martes, 30 de septiembre de 2025

Corazón de almendra (Yasmina Khadra)


Yasmina Khadra no es un autor nuevo en este blog. Ya en febrero de 2018 o reseñé El atentando, una de sus novelas más conocidas. 

Yasmina Khadra (Kenadsa, Argelia, 1955) es el pseudónimo del escritor Mohammed Moulessehoul, un excomandante del ejército argelino que tuvo que esconder su identidad para poder escribir sobre su propio país. El hecho de haber adoptado un nombre femenino le generó cierta polémica en Europa cuando se descubrió su verdadera identidad. Actualmente vive en Francia y es desde ahí y en el idioma de este país como publica sus libros. Además de haber recibido varios premios a lo largo de su carrera literaria, fue nombrado Caballero de la Legión de Honor y Oficial de la Orden de las Artes y las Letras, ambas distinciones otorgadas por Francia en reconocimiento al mérito excepcional de este autor. 

Corazón de almendra es su última novela, una historia de amistad, superación, amor incondicional y aceptación en la que el autor vuelve a estar atento a las reacciones humanas. En esta ocasión el protagonista y narrador se dirige al lector sin demasiados preámbulos: “Me llamo Nestor, tengo treintaiún años y soy enano”, toda una declaración de intenciones sobre quién es y su actitud ante la vida. Vive con su abuela materna de ochenta y seis años a la que llama Mami desde que sus padres lo abandonaron en su casa con tan solo tres semanas de vida. Ella ha sido el amor incondicional que siempre ha estado a su lado. Todo lo que Nestor es y sabe se lo debe a ella; pero la enfermedad de Alzheimer no perdona ni a aquellos que han sido las personas más maravillosas del mundo. Fiel a lo que le ha enseñado siempre su abuela, a pesar de las muchas adversidades que ha podido encontrarse por su discapacidad física, Nestor es ahora un hombre fuerte, optimista, con una alta autoestima y capaz de salir adelante, persiguiendo sus sueños; pero sin dejarse dominar por ellos. Su buen carácter ha llevado a cuantos le conocen a apodarle con el sobrenombre de corazón de almendra, un nombre que bien podría ser el título de un buen libro, el libro de su propia vida.

Yasmina Khadra se adentra en esta novela en el subgénero de la metaliteratura con un estilo correcto, con algunas imágenes poéticas y exponiendo una realidad sobria, sin adornos, pero evitando que la amargura ofusque lo bueno que ofrece la vida. La amistad desinteresada, la generosidad, la empatía o el espíritu de superación son valores constantes a lo largo de la novela frente a los malentendidos, el desprecio o la sinrazón.

Espero que disfrutéis con esta lectura.

Os dejo el enlace a mi canal de YouTube "Los libros de mi blog" para que podáis ver el video que he grabado hablando brevemente sobre esta novela.

Para poder ver el vídeo pinchar aquí: Corazón de almendra


Páginas 248



sábado, 20 de septiembre de 2025

Lady Ludlow (Elizabeth Gaskell)

Acabo de leer esta magnífica novela de cuya autora no sabía nada hasta ahora. La editorial Alba la acaba de publicar en castellano y es una de esas novelas que no hay que dejar de lado. Con un agudo sentido del humor y bien situada ante la realidad que la circundaba, la autora es capaz de proyectarse hacia el futuro sin atenerse a los moldes establecidos.

Elizabeth Gaskell (1810–1865, Inglaterra) perteneció al grupo de los grandes escritores de la época victoriana. Destaca entre sus obras la Biografía de Charlotte Brontë, escritora con la que mantuvo amistad. Atenta a cuanto le rodeaba, retrató con gran agudeza y sentido del humor los diferentes ambientes y clases sociales del siglo XIX en Reino Unido. Sus propias experiencias vitales (hija y esposa de clérigo, huérfana de madre siendo aún un bebé y la temprana pérdida de dos hijos) formaron parte de sus relatos. Muy amiga también de Charles Dickens, Gaskell escribió con frecuencia relatos cortos en sus revistas. Lady Ludlow fue uno de esos relatos, algo más largo de lo habitual, y que en 1858 pasaría a publicarse como libro independiente.

Lady Ludlow es una pariente lejana por línea materna de Margaret Dawon, una joven de dieciséis años que acaba de perder a su padre, un clérigo rural con escasos recursos. La situación familiar es extrema y su madre ha de lidiar con los nueve hijos habidos en el matrimonio. Después de solicitar ayuda a algunos parientes, no tardará en llegar la respuesta de Lady Ludlow sugiriéndole que Margaret vaya durante un tiempo a vivir con ella a Hanbury Court, una mansión de la aristocracia rural donde otras jóvenes como ella están bajo su protección. Viuda de un conde y madre de un único hijo después de haber perdido otros ocho, Lady Ludlow se presenta ante Margaret como una mujer fuerte, elegante, de costumbres aristocráticas ancestrales y una manera peculiar de dirigir sus propiedades. Pronto se encariñará de ella y tanto su timidez como sus grandes dotes de observación, proporcionarán a Margaret la posibilidad de contar ya en su vejez la extraordinaria personalidad de Lady Ludlow.

Elizabeth Gaskell pone en escena una serie de personajes en torno a la protagonista muy bien elaborados, cada uno según el papel que le corresponde, mostrando una muestra de las diferentes clases sociales y oficios de la época. A la vez, los recuerdos sobre los hechos acaecidos durante la Revolución francesa en París constituyen un relato histórico que lleva a recordar “Historia de dos ciudades” de Charles Dickens. A pesar de mostrar una sociedad jerarquizada, destacan a lo largo de la novela valores como la generosidad, la magnanimidad, la honorabilidad, la lealtad o la capacidad de diálogo para considerar otras posibilidades que finalmente se puedan presentar como buenas para el bien general. Relatando un mundo todavía arcaico en alguna de las afirmaciones de Lady Ludlow, la narradora, con sentido del humor en muchas de las intervenciones, no deja de señalar la fuerza femenina para considerar otras posibilidades.

Espero que os guste y disfrutéis de su lectura.

Páginas: 280






domingo, 7 de septiembre de 2025

Lengua viva (Polina Panassenko)

Polina Panasenko (Moscú, 1989), residente en Francia, es una escritora, traductora y actriz franco-rusa. En 1993 emigró con su familia a Saint-Étienne, donde su padre, el matemático Grigory Panassenko, obtuvo un puesto en la universidad. Cuando unos años después se nacionalizó francesa, en los papeles oficiales de la República permaneció la versión afrancesada de Pauline. A partir de entonces sería Polina para todos salvo para las instituciones francesas. Con Lengua viva, su primera novela y por la que recibió en 2022 el premio Femina des Lycéens, Polina no solo revindica el nombre que sus padres le impusieron al nacer, sino un pasado que explica su presente y su futuro.

De carácter autobiográfico, la obra cuenta la historia de la niña Polina, llamada así por su abuela paterna que, siendo judía, hubo de cambiar el de Pessah por el nombre ruso para evitar ataques antisemitas. Cuando, una vez disgregada la URSS en 1993, la familia Panasenko emigra a Francia, la niña figurará en los trámites burocráticos pertinentes como Pauline. La narradora tiene que enfrentarse entonces a una doble identidad. Ahora pertenece a dos países, a dos maneras diferentes de entender la vida, a dos maneras diferentes de pronunciar las cosas.

Lo que para otros podría considerarse como algo anecdótico, para Polina Panasenko es motivo de introspección, de una reflexión sobre la propia identidad marcada por los orígenes, la familia, las costumbres, la cultura o la educación.

Casi de puntillas, con una narración fresca, sin complejos, la autora relata acontecimientos significativos de la URSS en su etapa final a través de las vivencias cotidianas de su propia familia.

A lo largo de esta historia breve, bien contada, con diálogos y pensamientos integrados en la narración, y lenguaje metafórico, la autora vuelve una y otra vez a un pasado que no puede eludir, porque es el que quiere, porque es el que da sentido a su vida.

Espero que disfrutéis con esta original novela.

Páginas: 160